Genesis 1:13
וַֽיְהִי־עֶרֶב וַֽיְהִי־בֹקֶר יֹום שְׁלִישִֽׁי׃
shaliyshiy yowm bokar vayahay Arab vayahay
7992-----------3117---1242----1961-----6153------1961
There was evening and there was morning, a third day. NASB
And it was evening, and it was morning, a third day..
Tradition Jewish Translation
1961–---vayahay - to exist, be, become, come to pass
6153----Arab – To braid, to intermix, to traffic, to give, be security, to be agreeable, to grow dusky, to commingle, sterility, a country, dusk, the web, a mixture, a willow, pleasant, a mosquito, a raven.
1961–---vayahay - to exist, be, become, come to pass
1242–---bokar – to plough, to break forth, to inspect, admire, care for, consider, a beeve, an ox, a herd, the dawn (as the break of day) (morning)
3117–---yowm – to be hot, a day (from sunrise to sunset) or (a space in time defined by associated terms), (an age).
7992–---shaliyshiy – Third, a third
It became dusk, it became morning the third age.
Saturday, December 26, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment