וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתֹו לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן
411 7014 411 4503 3808 8159 2734 7014
מְאֹד וַֽיִּפְּלוּ פָּנָֽיו׃
6440 5307 3966
But to Cain and to his offering He did not turn, and it annoyed Cain exceedingly, and his countenance fell.
Traditional Jewish Translation
408 – 413 – not, nothing; strength, mighty, almighty; these or those; a primary particle prop. Denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to.
7013 – 7014 – A lance, a name.
4503 – 4504 – To apportion, i.e. bestow ; a donation; tribute; a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary).
3808 – 3809 – not; no; Chaldean: law.
8159 – 8160 – To gaze at or about; by impl. To inspect, consider, compassionate, be nonplussed (as looking around in amazement) or bewildered; a look.
2734 – to glow or grow warm; to blaze up of anger, jealousy or zeal.
3966 – vehemence, vehemently; by impl. wholly, speedily, etc.
5307 – 5309 – nephal – to fall; to fall down; something fallen; i.e. an abortion.
6440 – The face (a pearl).
And to Cain and to his offering He looked not and Cain was vehement with jealousy and his face fell. (his countenance fell)
No comments:
Post a Comment