Sunday, March 10, 2013

Gensis 4:3


 Genesis 4:3

וַֽיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָֽאֲדָמָה
   127   6529  7014     935   3117   7093     1961


מִנְחָה לַֽיהוָֽה׃ 
   3068          4503



So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground. NASB

Now it came to pass at the end of days, that Cain brought of the fruit of the soil an offering to the Lord. Traditional Jewish Translation

1961 – yhy – (yhy) yahay –  to exist, be, become, come to pass.
7093 – #q – (xq) – qets – an extremity; adv (with prep. pref.) after.

3117 –  ~wy – (mwy) – yowm – to be hot, a day (from sunrise to sunset) or (a space in time defined by associated terms), (an age).

935 – awb – (awb) – bow – to go or come.

7013 – 7014 – !yq – (nyq) – A lance, a name.

6529 – yrp – (yrp) – periy – fruit.

126 – 128 – hmda – (hmda) – adamah – earthy, a place near the Dead Sea; soil (from 119); place in Palastine.
4503 – 4504 – hxnm – (hjnm) – minchah – To apportion, i.e. bestow ; a donation; tribute; a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary).
3068 – 3069 – hwhy – (hwhy) – Yahweh – self existent or eternal; name of the creator.

Now it came to pass after an extremity of days, Cain came with a voluntary offering of the fruit from the earth to YHWH.

Sunday, March 3, 2013

Genesis 4:2


Genesis 4:2

 וַתֹּסֶף לָלֶדֶת אֶת־אָחִיו אֶת־הָבֶל וַֽיְהִי־הֶבֶל

   3254        3205        251         1893  1961 1893

רֹעֵה צֹאן וְקַיִן הָיָה עֹבֵד אֲדָמָֽה׃
2462     6629     7014        1961        5647               127




Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. NASB

And she continued to bear his brother Abel, and Abel was a shepherd of flocks, and Cain was a tiller of the soil. Traditional Jewish Translation


3254 – 3255 – @sy  – (psy) – To add or augment; to continue to do a thing.

3205 – 3206 – dly – (dly) – yalad – to bear young; to beget; to act as a midwife; to show lineage; something born; a lad or offspring.

251 – 255 – xa – (ja) – A brother, oh! (expressive of grief or surprise), a fire pot or chafing dish, a howler or a lonesome wild animal.

1891 – 1893 – lbh – (lbh) – habal – To be vain, to lead astray, emptiness, vanity, fig. something transitory or unsatisfactory, a name.
1961 – yhy – (yhy) yahay –  to exist, be, become, come to pass.
7462 – 7465 – huoie[or – (hor) – raah – To tend a flock, pasture it, to graze, to rule, to associate a friend, a (male) companion, a female associate, breakage.

6629 – !ac – (nax) – To migrate, a flock.

7013 – 7014 – !yq – (nyq) – A lance, a name.

5647 – 5652 – db[ – (dbo) – abad – to work, to serve, till, enslave; to do, make, prepare, keep; a servant; a name; a deed.

126 – 128 – hmda – (hmda) – adamah – earthy, a place near the Dead Sea; soil (from 119); place in Palastine.

And she continued to bear his brother Habel and Habel was a tender of flocks and Cain was a tiller of the earth.